CYCU背景圖線上會議

中原的光

HONOR
王佳盈

王佳盈 Wang, Jia-Yin

電機系王佳盈老師自中原任職以來,笑容可掬的形象深受學生喜愛與信賴。近19年的導師工作,對學生的付出及輔導有目共睹。王老師真摯的表示:「因為緣分,讓我有機會與 60多位導生聚在一起。電機系學生雖然不擅言詞,但在經過一段時間真誠的相處後,彼此的熟悉感與信任感會漸漸產生穩固的情誼。」

Professor Wang has always been a student favorite, ever since he started teaching at Chung Yuan Christian University. The effort he has given to his students during 19 years of teaching is obvious to everyone. Professor Wang tells us that, “I was given the opportunity to spend time with more than 60 students, and although they sometimes have difficulty expressing themselves, the familiarity and trust between us gradually forms into a steady friendship after we get to know each other.”

學生出題 老師答題 在愛與智慧上彼此交付

The students set the questions The professor answers them We devote ourselves to each other through love and wisdom

王老師以「學生出考題、老師要答題」來分享師生互動的關係,舉凡學生在生活、課業、職涯與人際等方面的提問,都是讓老師練習真誠傾聽、換位同理,嘗試去了解學生,一起找出最適當的解決方法。王老師認為術業有專攻,學生也有各自獨特的專長,曾經因為興趣使然,自學起電子琴的他,會主動請教箇中高手的學生,並欣然接受指導。他有時也在學生身上發現出眾的人格魅力,而更深信每個人都有無窮的潛力。

Professor Wang shares about the interactive relationship between himself and his students using an approach in which “the students pose questions while he answers them”, including problems related to life, schoolwork, career field, and interpersonal relations. This is how he sincerely practices to listen to and think in the students’ shoes, trying to understand them to figure out the best solutions. Professor Wang believes that everyone is good at different fields, and that each student specializes in something. He once asked a student who is very good with electronic keyboards to teach him, and then began learning himself based on pure interest. Professor Wang senses the unique personality of each student and believes that everyone has infinite potential.

面對妥瑞症或心理層面情況較特殊的學生,關懷上需要長時間的傾聽與理解,才能建立起信任感,所以必須和家長密切互動。王老師感恩的說:「或許上天憐愍我經驗有限,讓學校給我許多學習的機會,甚至有過將系主任、教官、導師與輔導單位聯合起來的場合,這樣上下一心的陣仗,讓參與其中的我,更覺得中原是個了不起的地方,大家都能同心協力讓學校更好。」他分享來自一位非常用心的母親的訊息:「天氣雖冷,您的關切卻是一股暖流,謝謝您!有幸認識您這位良師,是我們的福份。」回憶起過往會因欠缺處理經驗而有些畏懼,但只要釋出關懷和善意,終究會得到支持與肯定。

For students with Tourette Syndrome or other challenges, it takes time to listen and understand them in order to build up a sense of trust, and therefore it is necessary to keep in close contact with their parents. Professor Wang expresses gratitude, “The lord has been standing by me because I have been given a lot of learning opportunities in the university even with very little experience. I even participated in an occasion with the dean, the department instructor, the professors, and the counseling division—this is an amazing part of Chung Yuan Christian University, everyone working together to make a better university.” He shared with us a message from a dedicated mother: “Your caring is like a warm current on cold days, thank you! It is a blessing to know you!” Professor Wang continues, “Although I was afraid in the past due to my lack of experience, I realized that I will eventually gain support and acknowledgment by being friendly and showing that I care.”

提到願意持續為導生投入心力的主要動力,一是來自從小到大曾受到許多師長的關心、無私的幫助,那些温暖的記憶讓王老師自然會想要關照學生。二則因為信仰讓王老師有了在「愛」與「智」上互相信任、交付的體會,而更加珍惜和學生互動的機會。另外,中原大學全人教育的氛圍,還有每一位老師的用心,時時可見師生關係和諧融洽,校園充滿溫馨,自己也就深受感染了。回想起,曾經有一屆導生將他和學生參與的寒暑學習營、戲劇演出及讀書會等回憶,連同謝師感言彙集成冊送給他,讓王老師至今難忘與珍惜。

The motivation that keeps Professor Wang willing to devote himself to his students is that he has always received assistance from many teachers throughout his life, and those sweet memories make him want to take care of students. Moreover, Professor Wang cherishes opportunities to interact with students as he had the experience of trusting and giving mutually toward love and wisdom based on his beliefs. The atmosphere of holistic education at Chung Yuan Christian University and the dedication of each professor allows for a harmonious relationship between professors and students, one which also influences him. Professor Wang can never forget that a student once made an album for him with photos taken from summer and winter camps, drama performances, and reading club, along with letters of appreciation from students.

常為學生著想 用愛陪伴成長

Think for the students and accompany them through their growth with love

在繁忙的教學和行政工作之餘,還要勝任導師的工作,也許不太容易,但王老師認為有時候多付出一點,對學生卻具有重要的意義。王老師分享了許多小故事,回想起來內心常覺喜悅和感動,不禁發現人生有太多的可能。原來,王老師求學過程始終成績優異,原本一向只關注自己的他,竟也開始關心和幫助別人,還會在夜深人靜時,思考著如何幫助導生,甚至帶著學生進行服務學習活動,近年更為早療機構孩童設計合適且實用的彩音地墊、燈箱及兒童安全感測器等輔具,讓科技富含溫暖。他有感而發說:「會感動是因為發現自己有所改變—擁有了為他人著想的心!對於中原大學重視的全人教育,在經歷許多事件後有了更深刻的感受,真的要謝謝這裡所有的一切。」

It may not always be easy as a professor while still having to take care of teaching and administrative tasks, but Professor Wang believes that a little more contribution is sometimes significant to the students. He shared with us many little stories that still make him feel happy even now, and he realized that life is filled with many possibilities. There was a time when Professor Wang cared only about himself, back in the days when he had excellent grades for his studies; but as he began to care and help others, now he even thinks of how help students by taking them to participate in social welfare events, going so far as to design suitable and practical assistive devices for early intervention institutions. Professor Wang says, “I realized that it is a significant change for me to have a heart that thinks for others! I am thankful for everything here at Chung Yuan Christian University and its holistic education after I have been through so much.”

訪談途中,王佳盈老師拿出早期為學生精心設計的「當選感言」,用意在於讓學生寫下被當科目成績的原因與後果、所做的努力與感想,以及給學弟妹的忠告等。看見學生在憧憬的大學生活中迷失了,有時幾句關心的訊息、幾個勉勵的動作,就可能讓學生心有所感甚至有所改變。老師始終覺得自己所做的實在微不足道,但內心安心又踏實的感受卻又難以言喻,彷彿看到生命的核心價值和意義。

Professor Wang showed us his “words from students” project. He asked his students them to write down the reasons and consequences for the subjects they failed, as well as the effort they put into and the thoughts they had, along with some advice they want to share with other students in subsequent years. A few caring messages and gestures of encouragement can touch and change students when they feel lost in university life. The professor feels that what he has done is very little, yet he cannot describe the peaceful and solid feelings he has inside his heart—it is as though he can see the core value and the meaning of life.

當然,在關懷學生過程中,也有讓他感到挫折的地方,但王老師認為這些都是學習的課題,無力改變現狀就誠心為學生祈禱和祝福。最後,他眼中閃耀著光芒,說道:「很多故事會持續上演,我也會堅守崗位繼續努力,盡力克服所遇到的困難,用心完成階段性任務,讓彼此都能有所成長。」王佳盈老師由衷祝福每位學生都有美好的人生。

There are certainly times that Professor Wang feels helpless while caring for students, but he believes that these are the tasks of life, and he prays for students and gives blessings to them when he is unable to make any change. At the end of our interview, he says with a spark in his eyes, “Many stories will continue and I will keep striving to conquer all obstacles, to complete my missions with dedication so that we can both grow in certain aspects.” Professor Wang sincerely blesses each student with a wonderful life.